翻訳のMu-ra(ムーラ)

BLOG

共訳書『ニュー・チャイルドフッド ―つながりあった世界で生きる知恵を育む教育』発刊

『FACTFULNESS』ほか訳書多数の関美和さんとの共訳書『ニュー・チャイルドフッド ―つながりあった世界で生きる知恵を育む教育』が発刊されました。スマホやゲーム機を手放さない子どもとの向き合い方やネットワーク社会での生き方について、ひとつの考え方を示す本でございます。
Amazon販売ページ

訳書『クレイジーフットボーラーズ』がサッカー本大賞2021特別賞を受賞しました!

訳書『クレイジーフットボーラーズ』(原著者は元イングランド代表フォワードのピーター・クラウチ氏)が第8回サッカー本大賞特別賞(ユーモア賞)を受賞いたしました。
ユーモア性あふれるこの本のために今回限りで創設された賞、とのことです。
サッカーファン、特にクラウチ氏が現役時代に所属したリバプールFCをはじめイングランドのクラブのファンの皆様から大変なご好評をいただいております。
ぜひお読みください!
Amazon販売ページ

代表が観光庁「世界水準のDMO形成促進事業」の外部専門人材に認定されました

観光地域づくり法人(DMO)ご担当者の皆様

私代表の村瀬隆宗はこのたび、フリーランス全国通訳案内士として観光庁「世界水準のDMO形成促進事業」の外部専門人材にご認定いただきました。

通訳ガイドとしての経験に加え、20年間にわたり実務・映像・出版の全分野で翻訳者(英語)として活動を続けてまいりました。その実績を生かし、各地域ひいては国の訪日観光おこしにぜひ貢献したいと思っております。

地域に密着し、本当の意味で価値ある(=訪日観光客の増加につながる)コンテンツの開発等にお役立ちできるよう尽力しますので、よろしくお願いいたします。

例:
英語ホームページの制作・改善・監修
英語ガイドブック、パンフレットの作成
英語ガイドマニュアルの作成・指導
映像用スクリプトの作成・翻訳
英語接客マニュアルの作成・指導
訪日観光客向け標識、飲食店メニュー、販売店POP等の作成・翻訳・指導 など

いずれも、現場を拝見し、自ら肌で感じ、皆様をはじめ現地の方々のご指導を仰ぎながら地域の特長や特色をよく理解した上で、業務に当たらせていただきます。勤務形態につきましても柔軟に対応いたします。

どうぞお気軽にこちらのフォームまたはメールアドレス murase@mu-ra72.com までお問い合わせください。

1 2 3 >